Perdana Menteri Britain, David Cameron (dariKiri) bercakap kepada Datuk Bandar Shanghai Yang Xiong semasa mesyuarat mereka di Shanghai pada 3 Disember 2013. (AFP Photo/Eugene Hoshiko - think IN pictures @1WORLD Community)
SitiWanMahani - British PM David Cameron mungkin telah semua senyuman kerana beliau disambut berbilion tawaran pound dengan pemimpin-pemimpin Cina, tetapi media rasmi Beijing hujani pada perarakan dengan berkata bahawa UK tidak lagi menjadi kuasa utama dan hanya baik untuk perjalanan dan belajar.
“China tidak akan jatuh untuk ‘keikhlasan’ Cameron,” membaca tajuk sebuah editorial mendadak - perkataan rasmi Inggeris akhbar Cina Global Times pada hari Selasa, hari yang ke-2 lawatan 3 hari Cameron ke China.
PM melanda kembali pada kritikan itu dengan berkata beliau akan “berpegang kepada fakta dan angka.” Bercakap di Shanghai, beliau berkata lawatan itu telah melihat “perbin-cangan besar” serta “dihantar hampir £ 6 billion - nilai tawaran.”
Cameron mengetuai delegasi perdagangan terbesar yang pernah Britain ke China, dengan lebih daripada 100 pemimpin daripada sektor perniagaan, pendidikan dan budaya, serta serta 6 menteri kerajaan.
Lawatan itu dilihat sebagai tanda yang cair dalam hubungan China-British, yang agak dingin berikut berturut-turut mesyuarat swasta, Cameron dengan Dalai Lama pada Mei tahun lepas. Insiden itu menimbulkan kemarahan Beijing, yang menganggap pemimpin Tibet dalam buangan pemisah.
“Kerajaan China pasti akan menunjukkan hormat ke Cameron. Tetapi orang ramai tidak lupa pendiriannya mengenai isu-isu tertentu,” kata editorial Times Global.
Tahun ini, China telah mempromosikan perdagangan dan hubungan lain dengan Jerman dan Perancis, “yang menggerakkan” segera London untuk menamatkan ‘Chilliness’ dalam hubungan 2 hala, Global Times menulis. Memetik “beberapa penganalisis,” penulis tidak dinamakan artikel venomously – dengan perkataan mencatatkan bahawa 3 negara Eropah mencapai “persefahaman tidak bertulis mengenai isu Dalai Lama untuk mem-provokasi China: apabila kepimpinan satu negara bertemu dengan Dalai Lama, yang lain 2 membangunkan hubungan dengan Beijing.”
United Kingdom Nothing But An ‘Old European Country for travel and STUDY’ - Chinese media
British PM David Cameron may have been all smiles as he celebrated multibillion pound deals with Chinese leaders, but Beijing’s official media rained on his parade, saying that the UK is no longer a major power, and is only good for travel and study.
“China won’t fall for Cameron’s ‘sincerity’,” reads the headline of a sharply-worded editorial in the official English-language Chinese newspaper Global Times on Tuesday, the second day of Cameron’s three-day trip to China.
The PM hit back at the criticism, saying that he would “stick to facts and figures.” Speaking in Shanghai, he said that the trip had seen “substantial discussions” as well as “delivered almost £6 billion-worth of deals.”
Cameron is heading Britain’s largest-ever trade delegation to China, with over 100 leaders from the business, education and cultural sectors, as well as well as six government ministers.
The visit is being seen as a sign of a thaw in Sino-British relations, which were rather frosty following a row over Cameron’s private meeting with the Dalai Lama in May last year. The incident infuriated Beijing, which considers the exiled Tibetan leader a separatist.
“The Chinese government will surely show courtesy to Cameron. But the public does not forget his stance on certain issues,” the Global Times editorial said.
This year, China has been actively promoting its trade and other relations with Germany and France, “which propels” London’s urgency to end the chilliness in bilateral ties, the Global Times wrote. Citing “some analysts,” the unnamed author of the venomously-worded article notes that the three European states reached an “unwritten understanding on the issue of Dalai Lama to provoke China: when the leadership of one country meets with the Dalai Lama, the other two develop ties with Beijing.”
Perdana Menteri Britain, David Cameron (dariKiri) berbual dengan Perdana China Li Keqiang pada majlis menandatangani perjanjian di Dewan Besar Rakyat di Beijing 2 Disember, 2013. (Reuters/Ed Jones - think IN pictures @1WORLD Community)
Nada tajam editorial ini berbeza dengan komen yang dibuat oleh pemimpin-pemimpin Cina dalam rundingan mereka dengan Cameron.
“Kami telah menjadi rakan kongsi yang amat diperlukan untuk pembangunan masing-masing. China dan United Kingdom mesti melayan satu sama lain sebagai setaraf, “kata Perdana Menteri Li Keqiang, pemimpin yang ke-2 paling berkuasa China.
Dan menurut pemimpin tertinggi China , Presiden Xi Jinping , ia adalah masa yang sesuai untuk kedua-dua negara untuk mendapatkan kerjasama yang lebih kukuh.
Cameron, berikut pertemuannya dengan Li, memberitahu: “Satu Britain terbuka adalah rakan kongsi yang sesuai untuk China membuka . . . Tiada negara di DUNIA adalah lebih terbuka kepada pelaburan China daripada United Kingdom.”
Britain merupakan antara 10 destinasi untuk pelabur China, dan menarik lebih daripada 2 kali ganda pelaburan mana-mana negara Eropah yang lain, menurut BBC. Pada tahun 2012, ekonomi yang ke-2 terbesar di DUNIA melabur $ 6.2 bilion di UK, daripada pelaburan $129 billion di peringkat global.
Global Times editorial mencadangkan bahawa “tidak ada keperluan untuk bercakap mengenai ‘ikhlas’ dari segi hubungan Sino-British” dan ia adalah masa untuk pentadbiran Cameron untuk mengakui bahawa UK tidak lagi menjadi kuasa utama di mata Cina. “Ia hanya sebuah negara Eropah lama yang sesuai untuk perjalanan dan pengajian. Ini telah beransur-ansur menjadi pemikiran yang biasa orang-orang Cina.?”
The editorial’s sharp tone contrasts with comments made by the Chinese leaders during their talks with Cameron.
“We have become indispensable partners for each other's development. China and the UK must treat each other as equals,” said Prime Minister Li Keqiang, China’s second most powerful leader.
And according to China’s top leader, President Xi Jinping, it was the right time for the two countries to seek stronger cooperation.
Cameron, following his meeting with Li, announced: “An open Britain is the ideal partner for an opening China . . . No country in the world is more open to Chinese investment than the UK.”
Britain is among top the top 10 destinations for Chinese investors, and attracts more than double the investment of any other European nation, according to the BBC. In 2012, the world’s second-largest economy invested $6.2 billion in the UK, out of its $129 billion investment globally.
The Global Times editorial suggests that “there is no need to talk about ‘sincerity’ in terms of Sino-British relations” and it is time for the Cameron administration to acknowledge that the UK is no longer a major power in the eyes of the Chinese. “It is just an old European country apt for travel and study. This has gradually become the habitual thought of the Chinese people.”
Perdana Menteri Britain, David Cameron (tengah dariKanan) dan Perdana Menteri China Li Keqiang (tengah dariKiri) menghadiri mesyuarat sidang kemuncak di Dewan Besar Rakyat di Beijing 2 Disember, 2013. (Reuters/Ed Jones- think IN pictures @1WORLD Community)
Cameron menolak idea bahawa United Kingdom telah menjadi kurang penting bagi China dari segi perdagangan dan pelaburan. Dalam komen kepada BBC News, beliau berhujah bahawa lawatannya “berasal di belakang tempoh 18 bulan di mana kita telah melihat lebih banyak pelaburan China ke Britain dalam tempoh 18 bulan lepas berbanding 30 tahun sebelumnya.”
“Dan juga, ia adalah satu lawatan di mana kita telah melihat yang sangat baik, peringkat tinggi, perbincangan yang ketara kedua-dua dengan Perdana Menteri dan dengan presiden - Perdana Menteri yang menyifatkan perkongsian itu sebagai ‘amat diperlukan,” kata Cameron. “Jadi saya akan melekat dengan fakta-fakta dan angka-angkanya.”
Ingin menang ihsan dan Cina ini, perdana British mengelakkan apa-apa perbincangan Tibet - hak terutamanya manusia - dan juga mendaftar untuk akaun microblog sendiri pada Sina Weibo bersamaan Twitter Cina.
Tetapi di luar geopolitik dan tawaran perniagaan global , sesetengah orang Cina yang tinggal di Britain berasa negara ini adalah kurang daripada benar-benar mengalu-alukan kepada mereka. RT London wartawan Polly Boiko melaporkan bahawa ramai yang tidak merasa diterima di negara yang meletakkan dirinya sebagai sekutu rapat Beijing.
Chinatown London sering diserbu oleh Agensi Sempadan United Kingdom - yang mene-gaskan bahawa semua cek untuk pekerja haram sentiasa perisikan yang dipimpin. Per-niagaan tempatan mendakwa bahawa serbuan tidak mengikut prosedur undang-undang, dan sebahagian daripada mereka tidak mengakibatkan sebarang tangkapan.
Agensi Sempadan melaporkan taktik berat tangan dalam menyapu ini membawa kepada serangan pernah berlaku sebelum ini oleh kakitangan dan pemilik restoran kecil di Chinatown, yang ditutup sebagai protes terhadap apa yang mereka lihat sebagai diskri-minasi. Dapatkan maklumat lanjut dalam laporan Polly Boiko ini.
Cameron rejected the idea that the UK had become less important for China in terms of trade and investment. In comments to BBC News, he argued that his visit “comes on the back of an 18-month period where we have seen more Chinese investment into Britain in the last 18 months than in the previous 30 years.”
“And also, it is a visit where we have seen very good, high-level, substantial discussions both with the premier and with the president – the premier who described the partnership as’ indispensable,'” Cameron said. “So I will stick with the facts and the figures.”
Seeking to win the Chinese’s good graces, the British premier avoided any discussions of Tibet – particularly human rights – and even registered for his own microblog account on Sina Weibo, the Chinese equivalent of Twitter.
But beyond geopolitics and global business deals, some Chinese people living in Britain feel the country is less than completely welcoming to them. RT’s London correspondent Polly Boiko reports that many don't feel welcome in a country positioning itself as a close ally of Beijing. London's Chinatown is frequently raided by the UK Border Agency – which insists that all its checks for illegal workers are always intelligence-led. Local businesses claim that the raids do not follow legal procedures, and some of them do not result in any arrests. The Border Agency’s reported heavy-handed tactics in these sweeps led to an unprecedented strike by staff and owners of small restaurants in Chinatown, who shut down in protest against what they see as discrimination.
Find out more in Polly Boiko’s report.
READ MORE http://on.rt.com/rijc5h